{"id":702,"date":"2006-07-09T22:11:26","date_gmt":"2006-07-09T21:11:26","guid":{"rendered":"http:\/\/www.franchouille.fr\/shadowrun\/?page_id=702"},"modified":"2006-07-09T22:11:26","modified_gmt":"2006-07-09T21:11:26","slug":"glossaire-nippon","status":"publish","type":"page","link":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/aides-de-jeu\/monde-de-shadowrun\/glossaire-nippon\/","title":{"rendered":"Glossaire nippon"},"content":{"rendered":"<p>Ce glossaire a pour but de vous proposer des termes et expressions typiquement Japonais (ou d\u00e9riv\u00e9s du Japonais) couramment utilis\u00e9s dans le monde de Shadowrun. Par commodit\u00e9, nous avons mis une version phon\u00e9tique entre parenth\u00e8se, pour vous faciliter la prononciation et vous \u00e9viter un cours de langue assez lourd.<\/p>\n<h2>Le\u00e7on de politesse\u00a0: de l\u2019utilisation des suffixes en Japonais<\/h2>\n<p>Il existe beaucoup de suffixes que les Japonais utilisent derri\u00e8re les noms de ceux de qui \/ \u00e0 qui ils parlent. Selon le suffixe utilis\u00e9, on introduit soit une marque de respect (d\u00fbe en g\u00e9n\u00e9ral \u00e0 un rang social plus faible de celui qui parle), soit une marque de sup\u00e9riorit\u00e9 (quand celui qui parle est d\u2019un rang sup\u00e9rieur). Voici un bref r\u00e9capitulatif des suffixes les plus couramment utilis\u00e9s( ces suffixes s\u2019utilisent le plus souvent derri\u00e8re un nom de famille et pas un pr\u00e9nom, car les Japonais n\u2019utilisent que tr\u00e8s rarement les pr\u00e9noms)\u00a0:<\/p>\n<p><strong>chan<\/strong> (-Tchan)\u00a0: par exemple Megumi-chan (M\u00e9goumi-tchan). Titre affectueux \u00e0 utiliser uniquement qu\u2019avec des personnes ou amis tr\u00e8s proches ou avec des enfants. D\u00e9signe aussi la \u00ab\u00a0petite amie\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Kun<\/strong> (-koun)\u00a0: par exemple Nori-kun. Kun est un terme \u00ab\u00a0affectueux\u00a0\u00bb que l\u2019on peut utiliser avec des enfants ou des gar\u00e7ons plus jeunes que vous, et dans certains cas d\u00e9signe aussi le \u00ab\u00a0petit ami\u00a0\u00bb. Dans un contexte plus \u00ab\u00a0formel\u00a0\u00bb, pourrait \u00e9ventuellement servir \u00e0 s\u2019adresser \u00e0 un subordonn\u00e9 plus jeune, quelque soit son sexe (par exemple, M. Shinijima, cadre chez Shiawase, appelle sa secr\u00e9taire Mlle Tanaka\u00a0: Tanaka-kun). Toutefois cette utilisation de Kun (qui correspond \u00e0 \u00ab\u00a0mon petit\u00a0\u00bb), reste tr\u00e8s rare dans le milieu corporatiste.<\/p>\n<p><strong>Kuhai<\/strong> (Kouha\u00ef)\u00a0: sorte d\u2019apprenti. Kuhai est le pendant de Senpai. Personne inexp\u00e9riment\u00e9e dans un domaine et qui se place sous la tutelle de quelqu\u2019un d\u2019exp\u00e9riment\u00e9 ou de plus \u00e2g\u00e9 (\u00e9cole, entreprise\u2026). Ce suffixe est toutefois plus utilis\u00e9 dans le cadre du dojo, par exemple quand un ceinture noire parle \u00e0 un d\u00e9butant qu\u2019il a pris sous son aile.<\/p>\n<p><strong>san<\/strong>\u00a0: M. Mme ou Mlle quand on l\u2019ajoute derri\u00e8re un nom de famille, ou simplement un signe de respect derri\u00e8re un pr\u00e9nom, de \u00e0 l\u2019\u00e2ge ou au statut social. C\u2019est la forme la plus courante dans le travail (donc dans le domaine corporatiste) et les relations \u00ab\u00a0courtoises\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>sama<\/strong>\u00a0: suffixe extr\u00eamement respectueux, employ\u00e9 uniquement pour les personnes ayant un tr\u00e8s haut statut social, ou pour les dieux d\u2019une religion. <em>Note<\/em>\u00a0: une certaine circonspection r\u00e8gne vis-\u00e0-vis de l\u2019usage du suffixe \u00ab\u00a0sama\u00a0\u00bb. Dans le milieu corporatiste par exemple, tout le monde donne du \u2013sama au PDG de l\u2019entreprise , tandis que le vice-pr\u00e9sident n\u2019a droit qu\u2019\u00e0 un \u00ab\u00a0san\u00a0\u00bb. Dans la p\u00e8gre, on appelle un Oyaboun \u00ab\u00a0Oyaboun\u00a0\u00bb , ou \u00e0 la limite \u00ab\u00a0Oyaboun-san\u00a0\u00bb, mais jamais \u00ab\u00a0Oyaboun-sama\u00a0\u00bb. Dans tous les cas, une d\u00e9f\u00e9rence excessive sera g\u00e9n\u00e9ralement prise pour une insulte).<\/p>\n<p><strong>Senpai<\/strong> (Senpa\u00ef)\u00a0: titre de respect d\u2019un Kouhai envers une personne qui est son sup\u00e9rieur dans une organisation hi\u00e9rarchis\u00e9e, comme un coll\u00e8ge ou une entreprise. Toutefois, Senpa\u00ef est plus fr\u00e9quemment utilis\u00e9 pour d\u00e9signer un \u00ab\u00a0sup\u00e9rieur\u00a0\u00bb dans le Dojo, quelqu\u2019un qui a plus de ma\u00eetrise de l\u2019Art martial, et que vous consid\u00e9rez comme une sorte de ma\u00eetre.<\/p>\n<p><strong>Sensei<\/strong> (-Sense\u00ef)\u00a0: titre de respect envers un professeur, un ma\u00eetre, un docteur, ou une personne dont l\u2019exp\u00e9rience dans un certain domaine est officiellement reconnue. Sensei et Senpai on souvent une utilisation assez similaire, mis \u00e0 part que Sensei \u00e0 plus le sens de \u00ab\u00a0professeur\u00a0\u00bb (dans le sens \u00e9rudit et sage) alors que Senpai \u00e0 plus le sens de \u00ab\u00a0ma\u00eetre\u00a0\u00bb dans tout ce que cela peut avoir de hi\u00e9rarchis\u00e9 et formel.<\/p>\n<h2>Le langage soutenu (corporatiste)<\/h2>\n<p>C\u2019est le vocabulaire le plus \u00ab\u00a0formel\u00a0\u00bb et, de fait, celui qui est le plus utilis\u00e9 dans les corporations.<\/p>\n<p><strong>Chotto matte kudasai<\/strong> (Chotto matt\u00e9 koudassa\u00ef)\u00a0: s\u2019il vous pla\u00eet, patientez un moment ou \u00ab\u00a0Je vous prie de bien vouloir m\u2019excuser un moment\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Domo arigato gozaimasu<\/strong> (Domo aligato gotsa\u00efmass)\u00a0: merci mille fois.<\/p>\n<p><strong>Du Itamashite<\/strong> (Dou Itashimashit\u00e9)\u00a0: je vous en prie (suand quelqu\u2019un vous remercie).<\/p>\n<p><strong>Dozo<\/strong> (Do zo)\u00a0: je vous en prie.<\/p>\n<p><strong>Dozo yoroshiku<\/strong> (Dozo yoroshikou)\u00a0: enchant\u00e9 de faire votre connaissance.<\/p>\n<p><strong>Gomen nasai \/ kudasai<\/strong> (nassa\u00ef\/ Koudassa\u00ef)\u00a0: je suis d\u00e9sol\u00e9(e) (dans le sens \u00ab\u00a0je ne recommencerais pas\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>Hajime mashite<\/strong> (Hadjime mashit\u00e9)\u00a0: heureux de faire votre connaissance.<\/p>\n<p><strong>Kengeisuboki<\/strong> (Kenge\u00efsoubeki)\u00a0: bienvenue.<\/p>\n<p><strong>Konnichiwa<\/strong>\u00a0: bonjour (l\u2019apr\u00e8s-midi).<\/p>\n<p><strong>Konbanwa<\/strong>\u00a0: bonsoir.<\/p>\n<p><strong>Kumiai<\/strong> (Koumia\u00ef)\u00a0: corporation.<\/p>\n<p><strong>Mata ne<\/strong> (Mata n\u00e9)\u00a0: \u00e0 bient\u00f4t (formel).<\/p>\n<p><strong>Moshi moshi<\/strong>\u00a0: allo (au t\u00e9l\u00e9phone).<\/p>\n<p><strong>Ogenki desu\u00a0?<\/strong> (Ogenki dess)\u00a0: comment allez-vous\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Oha yo gozaimasu<\/strong> (Oha yo gotsa\u00efmass)\u00a0: sorme soutenue de Oha yo.<\/p>\n<p><strong>Oyasumi (nasai)<\/strong> (oyassoumi (nassa\u00ef))\u00a0: bonne nuit (avec nasai\u00a0: forme soutenue).<\/p>\n<p><strong>Sumimasen<\/strong> (Soumimassen)\u00a0: je suis d\u00e9sol\u00e9, excusez-moi (de vous d\u00e9ranger\/de vous interrompre).<\/p>\n<p><strong>Sumimasen o-kudasai<\/strong> (Soumimassen o-koudassa\u00ef)\u00a0: \u00e9quivalent de Sumimasen. Fa\u00e7on tr\u00e8s polie et obs\u00e9quieuse de s\u2019excuser, mais qui ne s\u2019emploie que dans des situations extr\u00eames.<\/p>\n<p><strong>Shobai wa shobai<\/strong> (shoba\u00ef wa shoba\u00ef)\u00a0: les affaires sont les affaires.<\/p>\n<p><strong>Toki wa kane nari<\/strong> (Toki wa kan\u00e9 nari)\u00a0: le temps c\u2019est de l\u2019argent.<\/p>\n<p><strong>Yokoso<\/strong> (Yo ko so)\u00a0: Bienvenue (formel).<\/p>\n<h2>Le langage familier<\/h2>\n<p>Voici une liste des termes et expressions du langage Japonais \u00ab\u00a0courant\u00a0\u00bb, le plus usit\u00e9 dans la vie quotidienne. Elle exprime un niveau de langue qui s\u2019il est moins formel que le langage soutenu, reste tout de m\u00eame correct.<\/p>\n<p><strong>Abunai<\/strong> (Abouna\u00ef)\u00a0: attention\u00a0! (le mot en lui-m\u00eame signifie \u00ab\u00a0dangereux\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>Arigato<\/strong> (Aligato)\u00a0: merci (on utilise aussi \u00ab\u00a0Domo\u00a0\u00bb)<\/p>\n<p><strong>Amerika-djin<\/strong> (Amerika-jin)\u00a0: un(e) Am\u00e9ricain(e). Le suffixe -jin, personne, peut \u00eatre ajout\u00e9 \u00e0<br \/>\nn\u2019importe quel pays pour obtenir la nationalit\u00e9 correspondante.<\/p>\n<p><strong>Domo arigato<\/strong> (Domo aligato)\u00a0: merci beaucoup (informel).<\/p>\n<p><strong>Ga matsu<\/strong> (Ga matsou)\u00a0: attendez un instant.<\/p>\n<p><strong>Gambe\u00a0!<\/strong> (Gamb\u00e9\u00a0!)\u00a0: Cul sec\u00a0! (chinois).<\/p>\n<p><strong>Gaijin<\/strong> (Ga\u00efdjin)\u00a0: barbare \/ non japonais<\/p>\n<p><strong>Giri<\/strong>\u00a0: il s\u2019agit d\u2019un r\u00e9seau d\u2019obligations envers la famille, la soci\u00e9t\u00e9 et l\u2019entreprise qui permet au Japonais de garder sa place et de ne pas perdre la face. Sous la f\u00e9odalit\u00e9 et l\u2019\u00e9poque Edo, le giri \u00e9tait soumis a des obligations tr\u00e8s strictes. Sinon, il devait faire seppuku.<\/p>\n<p><strong>Gomen<\/strong>\u00a0: je suis d\u00e9sol\u00e9 (dans le sens \u00ab\u00a0je ne recommencerais pas\u00a0\u00bb). C\u2019est la forme famili\u00e8re de Gomen nassa\u00ef\/ Kudassa\u00ef.<\/p>\n<p><strong>Gochiso sama<\/strong> (deshita) (gotchi s\u00f4 sama (d\u00e9ch\u2019ta))\u00a0: merci pour ce bon repas.<\/p>\n<p><strong>Hajime<\/strong> (Hadjim\u00e9)\u00a0: allons-y \/ commen\u00e7ons.<\/p>\n<p><strong>Hai<\/strong> (Ha\u00ef)\u00a0: oui. Quelquefois a aussi le sens de \u00ab\u00a0c\u2019est vrai\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Iie<\/strong> (I\u2019i\u00e9)\u00a0: non.<\/p>\n<p><strong>Iru<\/strong> (Irou)\u00a0: Tirez, feu\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Itadakimasu<\/strong> (Itadakimass\u2019)\u00a0: bon app\u00e9tit.<\/p>\n<p><strong>Irasshaimase<\/strong> (ila\u2019cha \u00ef mass\u00e9)\u00a0: bienvenue.<\/p>\n<p><strong>Ja mata<\/strong> (Dja mata)\u00a0: \u00e0 bient\u00f4t.<\/p>\n<p><strong>Ja-ne<\/strong> (Dja-n\u00e9)\u00a0: salut\u00a0! (Entre bons copains).<\/p>\n<p><strong>Kanpai\u00a0!<\/strong> (Kanpa\u00ef\u00a0!)\u00a0: sant\u00e9\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Kaze no tayor<\/strong> (kaz\u00e9 no tayor)\u00a0: (les nouvelles du vent) mon petit doigt me l\u2019a dit.<\/p>\n<p><strong>Kawaruhito<\/strong> (kawarouhito)\u00a0: mot d\u00e9signant les m\u00e9tahumains au d\u00e9part dans un langage fleuri \u00ab\u00a0personne transform\u00e9e\u00a0\u00bb, mais plus proche au final de \u00ab\u00a0sous race\u00a0\u00bb. [NB\u00a0: Les m\u00e9tahumains \u00e9taient tr\u00e8s mal vu au Japon, et des d\u00e9portations en masse ont lieu afin de conserver une forme de \u00ab\u00a0puret\u00e9 de la race\u00a0\u00bb].<\/p>\n<p><strong>Matte\u00a0!<\/strong> (Matt\u00e9\u00a0!)\u00a0: arr\u00eates\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Miru<\/strong> (Mirou)\u00a0: regardez<\/p>\n<p><strong>Nani\u00a0?<\/strong>\u00a0: quoi\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Nan desu ka\u00a0?<\/strong> (Nan dess ka\u00a0?)\u00a0: qu\u2019avez vous dit\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Neh\u00a0?<\/strong>\u00a0: n\u2019est-ce pas\u00a0? Quoi\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Oha yo<\/strong>\u00a0: bonjour (Le matin). On utilise plut\u00f4t Konnichiwa dans le milieu corporatiste ou les relations de travail.<\/p>\n<p><strong>Otaku<\/strong> (Otakou)\u00a0: forme impersonnelle du tutoiement (un \u00ab\u00a0tu\u00a0\u00bb qu\u2019on ne souhaite pas conna\u00eetre) \/ maniaque. L\u2019otaku est un fan acharn\u00e9, un monomaniaque qui se consacre enti\u00e8rement \u00e0 sa passion (mangas, OAVs, armes, etc). A aussi d\u00e9sign\u00e9 les Technomanciens dans les d\u00e9buts de leur apparition. <em>Note<\/em>\u00a0: historiquement c\u2019est une marque de respect.<\/p>\n<p><strong>Oyasumi<\/strong> (Oyassoumi)\u00a0: bonne nuit.<\/p>\n<p><strong>Sayonara<\/strong>\u00a0: au revoir (forme courante).<\/p>\n<p><strong>So Ka<\/strong>\u00a0: je vois, je comprends.<\/p>\n<p><strong>So desu<\/strong> (So dess)\u00a0: c\u2019est vrai, c\u2019est exact.<\/p>\n<p><strong>Toire wa doko desu ka\u00a0?<\/strong> (To\u00efr\u00e9 wa doko dess ka?)\u00a0: o\u00f9 sont les toilettes\u00a0?<\/p>\n<p><strong>Watashi wa no namae wa XX desu<\/strong> (Watashi no nama\u00e9 wa XX dess)\u00a0: mon nom est XX.<\/p>\n<p><strong>Watashi wa XX<\/strong>\u00a0: je suis XX.<\/p>\n<h2>Le langage vulgaire<\/h2>\n<p>Les termes propos\u00e9s ici sont pour la plupart insultants pour la personne qui les entendra. Au Japon toutefois les insultes sont souvent moins \u00ab\u00a0vulgaires\u00a0\u00bb dans les termes que dans les langues occidentales. Voici les plus usit\u00e9s\u00a0:<\/p>\n<p><strong>Baka<\/strong> (Bakame (Bakam\u00e9) ,Bakana Bakayaro)\u00a0: idiot (Bakayaro a plus le sens d\u2019imb\u00e9cile)<\/p>\n<p><strong>Ike<\/strong> (Ik\u00e9)\u00a0: Barre-toi!<\/p>\n<p><strong>Kso\u00a0!<\/strong>\u00a0: bon sang\u00a0! Merde\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Omae<\/strong> (Oma\u00e9)\u00a0: tu, toi (consid\u00e9r\u00e9 comme tr\u00e8s vulgaire vis-\u00e0-vis de la personne). Usuellement pour dire \u00ab\u00a0mon pote\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0l\u2019ami\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Urousai<\/strong> (Ouroussa\u00ef)\u00a0!\u00a0: la ferme\u00a0! (le sens premier de ce mot est \u00ab\u00a0bruyant\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>Usero<\/strong> (Oussero)\u00a0: Casses-toi\u00a0!<\/p>\n<p><strong>Zakennayo<\/strong> (Zak\u00e9nayo)\u00a0: fuck you\u2026<\/p>\n<p><strong>Shine<\/strong> (Shin\u00e9)\u00a0: meurs \/ cr\u00e8ve\u00a0!<\/p>\n<h2>Le langage argotique<\/h2>\n<p>Nous pr\u00e9sentons dans cette section le langage urbain de 2070, tel qu\u2019il peut \u00eatre employ\u00e9 par les Japonais, ou les non-japonais. En effet nous n\u2019avons r\u00e9pertori\u00e9s que les termes d\u2019urbargot, qui peuvent \u00eatre utilis\u00e9s par tous les gangs et gens de la rue \u00e0 travers le monde.<\/p>\n<p><strong>Chann\u2019<\/strong>\u00a0: (d\u00e9riv\u00e9 du suffixe Chan) \u00e9quivalent de meuf, Gadji, etc. une fille en g\u00e9n\u00e9ral, une petite amie en particulier. Selon le contexte peut avoir une connotation relativement d\u00e9gradante (\u00ab\u00a0pouf\u2019\u00a0\u00bb).<\/p>\n<p><strong>Dja<\/strong>\u00a0: forme urbargotique de Dja-ne.<\/p>\n<p><strong>Gum\u2019<\/strong>\u00a0: d\u00e9formation de Gomen. A le sens du \u00a0\u00bb\u2019scuze\u00a0\u00bb d\u2019aujourd\u2019hui.<\/p>\n<p><strong>Koon<\/strong>\u00a0: d\u00e9riv\u00e9 de \u00ab\u00a0Kun\u00a0\u00bb (voir ce mot), \u00e9quivalent de \u00ab\u00a0pote\u00a0\u00bb \u00ab\u00a0membre de mon clan\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0gars\u00a0\u00bb (un gars que l\u2019on respecte). S\u2019utilise quelquefois dans le m\u00eame sens que \u00ab\u00a0Boss\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0killer\u00a0\u00bb \u00e0 l\u2019heure actuelle.<\/p>\n<p><strong>Mecha<\/strong>\u00a0: Superlatif genre \u00ab\u00a0ultra\u00a0\u00bb, \u00ab\u00a0top\u00a0\u00bb etc. Exemple\u00a0: \u00ab\u00a0C\u2019est <em>mecha<\/em> ton truc\u00a0!\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Sa\u00ef<\/strong>\u00a0: raccourci argotique de Say\u00f4nara.<\/p>\n<p><strong>Shob\u2019<\/strong>\u00a0: (d\u00e9riv\u00e9 de Shoba\u00ef (les affaires)) le bizz\u2019, le deal, etc.<\/p>\n<h2>Langage sp\u00e9cifique aux Ombres<\/h2>\n<h3>Le Yakuza<\/h3>\n<p>\u00c0 l\u2019Origine, le terme Yakuza (prononcer \u00ab\u00a0Yakoutsa\u00a0\u00bb) est une d\u00e9signation g\u00e9n\u00e9rique des organisations criminelles du Japon. Les Yakuza se subdivisent en quatre syndicats majeurs, qui op\u00e8rent au Japon, mais aussi dans toute la zone Pacifique, l\u2019Allemagne et les USA.<\/p>\n<p>Alors que l\u2019origine des organisations remonte probablement au XVe si\u00e8cle, l\u2019origine du mot \u00ab\u00a0yakuza\u00a0\u00bb est plus r\u00e9cente et vient de la combinaison perdante de trois cartes 8 (ya) 9 (kou) 3 (tsa) au jeu de l\u2019hanafuga, populaire au XVIIe si\u00e8cle.<\/p>\n<p>Il est donc tr\u00e9s rare que les Goumi\/Rengo\/Ka\u00ef et autres Koumia\u00ef (titres d\u00e9signant les familles ou clans) se d\u00e9signent eux-m\u00eame comme \u00ab\u00a0Yakuza\u00a0\u00bb, bien que ce terme, vu par eux, ne signifie pas \u00ab\u00a0vaurien\u00a0\u00bb mais \u00ab\u00a0d\u2019origine humble\u00a0\u00bb, car \u00e0 l\u2019origine le Yakuza \u00e9tait un mouvement populaire de r\u00e9sistance \u00e0 l\u2019oppression des samoura\u00ef.<\/p>\n<p>Voici des termes souvent utilis\u00e9s dans cette organisation\u00a0:<\/p>\n<p><strong>Soupai<\/strong> (Soupa\u00ef) \/ <strong>Ninja<\/strong> (Nindja) \/ <strong>Shinobi<\/strong>\u00a0: espion.<\/p>\n<p><strong>Goumon<\/strong>\u00a0: torture<\/p>\n<p><strong>Ikka<\/strong>\u00a0: \u00ab\u00a0famille\u00a0\u00bb cellule de l\u2019organisation Yakuza. L\u2019Ikka est dirig\u00e9e par un Oyaboun.<\/p>\n<p><strong>Kobun<\/strong> (Koboun)\u00a0: \u00ab\u00a0enfant\u00a0\u00bb . Terme d\u00e9signant les subordonn\u00e9s de l\u2019Oyaboun, c\u2019est \u00e0 dire tout les autres membres de la famille.<\/p>\n<p><strong>Kyuumon<\/strong> (Kyououmon) \/ <strong>Jinmon<\/strong> (Djinmon)\u00a0: interrogatoire.<\/p>\n<p><strong>Kyodai<\/strong> (Kyoda\u00ef)\u00a0: \u00ab\u00a0fr\u00e9re\u00a0\u00bb. Dans le langage Yakuza, rang \u00ab\u00a0interm\u00e9diaire\u00a0\u00bb dans la famille.<\/p>\n<p><strong>Meio<\/strong> (Me\u00efyo) \/ <strong>Kouei<\/strong> (Koue\u00ef)\u00a0: honneur.<\/p>\n<p><strong>Oyabun<\/strong> (Oyaboun)\u00a0: \u00ab\u00a0p\u00e9re\u00a0\u00bb. Chef d\u2019un Ikka.<\/p>\n<p><strong>Sahtei-Gashira<\/strong> (Shate\u00ef-Gashira)\u00a0: \u00ab\u00a0petit fr\u00e9re\u00a0\u00bb du waka-gashira, sortes de relais entre les rangs inf\u00e9rieurs et le num\u00e9ro deux du clan.<\/p>\n<p><strong>Saiko-komon<\/strong> (sa\u00efko-komon)\u00a0: conseiller et proche de l\u2019Oyaboun. Il dirige l\u2019 \u00ab\u00a0Etat-major\u00a0\u00bb de la famille (les avocats, comptables, etc.)<\/p>\n<p><strong>Shatei<\/strong> (Shate\u00ef)\u00a0: \u00ab\u00a0petit fr\u00e8re\u00a0\u00bb. Rang inf\u00e9rieur au Kyoda\u00ef dans l\u2019organisation.<\/p>\n<p><strong>Uragiru<\/strong> (Ouragirou)\u00a0: trahir.<\/p>\n<p><strong>Uragirimono<\/strong> (Ouragirimono)\u00a0: traitre.<\/p>\n<p><strong>waka-gashira<\/strong>\u00a0: num\u00e9ro deux dans la famille apr\u00e9s l\u2019oyaboun. Il est entour\u00e9 de Shate\u00ef-Gashira, qui ont le m\u00eame \u00ab\u00a0rang\u00a0\u00bb mais ont moins d\u2019autorit\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Yubitsume<\/strong> (Youbitsoum\u00e9)\u00a0: sorte de c\u00e9r\u00e9moniel qui consiste \u00e0 se couper une phalange et \u00e0 l\u2019envoyer \u00e0 son chef en implorant son pardon. Il peut aussi \u00eatre fait pour \u00e9pargner l\u2019un ses \u00ab\u00a0enfants\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h3>Contrats et argent<\/h3>\n<p>Vocabulaire d\u2019importance pour le shadowrunner, voil\u00e0 de quoi donner quelques mots de vocabulaire courant dans ce genre de transactions\u00a0:<\/p>\n<p><strong>Anatsu<\/strong> (Ansatsou) \/ <strong>Satsugai<\/strong> (Satsouga\u00ef)\u00a0: assassinat.<\/p>\n<p><strong>gen\u2019kin\u2019<\/strong>\u00a0: argent liquide.<\/p>\n<p><strong>gekyuu<\/strong> (gekkyouu) \/ <strong>gessha<\/strong>\u00a0: salaire mensuel.<\/p>\n<p><strong>Hogo<\/strong> \/ <strong>Aigo<\/strong> (A\u00efgo) \/ <strong>Kouen<\/strong>\u00a0: protection.<\/p>\n<p><strong>Hyuban<\/strong> (Hyouban) \/ <strong>Kuhyu<\/strong> (Kouhyou)\u00a0: r\u00e9putation \/ bonne r\u00e9putation<\/p>\n<p><strong>Keiyaku<\/strong> (Keiyakou): contrat.<\/p>\n<p><strong>kin\u2019sen\u2019<\/strong>\u00a0: esp\u00e9ces.<\/p>\n<p><strong>Kotseni<\/strong> (kots\u00e9ni)\u00a0: petite monnaie.<\/p>\n<p><strong>Kotsukaisen<\/strong> (kotsouka\u00efssen\u2019)\u00a0: argent de poche.<\/p>\n<p><strong>Kuka<\/strong> (kouka)\u00a0: pi\u00e8ce, monnaie.<\/p>\n<p><strong>Kyuuryu<\/strong> (Kyououryou) \/ <strong>Chingin<\/strong> \/ <strong>Kyuuyo<\/strong> (Kyououyo)\u00a0: salaire.<\/p>\n<p><strong>Maegari<\/strong> (Ma\u00e9gari)\u00a0: avance.<\/p>\n<p><strong>Shinei<\/strong> (shihe\u00ef)\u00a0: billet.<\/p>\n<p><strong>shoukyouu<\/strong> \/ <strong>chin\u2019age<\/strong>\u00a0: augmentation de salaire.<\/p>\n<p><strong>Suutsu<\/strong> (Sououtsou) \/ <strong>Fukusu<\/strong> (Foukoussou) \/ <strong>Ishu<\/strong> (Ishou)\u00a0: Costume.<\/p>\n<p><strong>Takai desu<\/strong> (Taka\u00ef dess)\u00a0: C\u2019est Cher.<\/p>\n<h3>Le combat<\/h3>\n<p><strong>Kitoku<\/strong> (kitokou)\u00a0: agonie, proche de la mort.<\/p>\n<p><strong>Higaisha<\/strong> (higa\u00efsha)\u00a0: victime, bless\u00e9.<\/p>\n<p><strong>Kirekeru<\/strong> (kirerou)\u00a0: \u00eatre bless\u00e9.<\/p>\n<p><strong>shi<\/strong>\u00a0: mort, d\u00e9c\u00e8s.<\/p>\n<p><strong>Shishusha<\/strong> (shishousha)\u00a0: perte, bless\u00e9.<\/p>\n<h3>Le monde de la nuit<\/h3>\n<h4>Prostitu\u00e9e<\/h4>\n<p><strong>Pan-pan<\/strong> \/ <strong>Abazure<\/strong> (Abatsur\u00e9) \/ <strong>Baita<\/strong> (Ba\u00efta)<\/p>\n<p><strong>Yoruno-Onna<\/strong> (Yorouno-Onna)\u00a0: \u00ab\u00a0fille de la nuit\u00a0\u00bb.<\/p>\n<p><strong>Yotaka<\/strong>\u00a0: \u00ab\u00a0faucon nocturne\u00a0\u00bb.<\/p>\n<h4>Drogue<\/h4>\n<p><strong>mayaku<\/strong> (mayakou)\u00a0: drogue, stup\u00e9fiant, narcotique, anesth\u00e9sique.<\/p>\n<hr class=\"fin-flotte-vu\" \/>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Ce glossaire a pour but de vous proposer des termes et expressions typiquement Japonais (ou d\u00e9riv\u00e9s du Japonais) couramment utilis\u00e9s dans le monde de Shadowrun. Par commodit\u00e9, nous avons mis une version phon\u00e9tique entre parenth\u00e8se, pour vous faciliter la prononciation et vous \u00e9viter un cours de langue assez lourd. Le\u00e7on de politesse\u00a0: de l\u2019utilisation des [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":615,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-702","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/702","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=702"}],"version-history":[{"count":0,"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/702\/revisions"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/615"}],"wp:attachment":[{"href":"http:\/\/www.franchouille.fr\/testsr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=702"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}